 |
Заявление по нераспространению
Италия, Аквила 8 - 10 июля 2009
Перевод с английского
1. Мы признаем, как это уже было на саммите в Тояко (о.Хоккайдо) и на предыдущих саммитах, что распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки по-прежнему представляет собой глобальный вызов и одну из основных угроз международной безопасности. Мы преисполнены решимости воспользоваться имеющимися возможностями и новым импульсом для укрепления наших общих целей в области нераспространения и разоружения посредством эффективного многостороннего подхода и решительных национальных усилий. Все государства должны полностью соблюдать свои обязательства в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в рамках соответствующих международных договоров и многосторонних договоренностей. Универсализация и укрепление режима нераспространения остается неотложным приоритетом. Мы призываем все государства, которые еще не участвуют в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО) и Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КБТО), безотлагательно присоединиться к ним.
2. Мы подчеркиваем, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и фундаментальной основой усилий в области ядерного разоружения, и вновь подтверждаем нашу полную приверженность целям и обязательствам в рамках трех составляющих этого Договора: нераспространения, мирного использования атомной энергии и разоружения. Мы будем работать вместе над тем, чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО смогла внести успешный вклад в укрепление режима Договора и определила бы реалистичные и достижимые цели по всем трем составляющим Договора. Мы призываем все государства – участники ДНЯО внести свой вклад в обзорный процесс Договора на основе конструктивного и сбалансированного подхода.
3. Гарантии являются важным инструментом эффективной реализации ДНЯО и его нераспространенческих задач. Мы подтверждаем нашу полную поддержку МАГАТЭ и приверженность продолжению усилий, направленных на универсальное признание Соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительного протокола в качестве стандарта проверки соблюдения нераспространенческих обязательств. Мы будем также добиваться того, чтобы Дополнительный протокол стал одним из существенных стандартов в области договоренностей о ядерных поставках. Мы призываем все государства, которые еще не заключили Дополнительный протокол, сделать это без промедления и применять его положения в период до ратификации. Мы стремимся к тому, чтобы МАГАТЭ и далее поддерживало технологический уровень, опыт, авторитет и ресурсы, необходимые для выполнения его важнейших уставных функций. Мы также согласны, что необходимы меры в отношении случаев несоблюдения нераспространенческих обязательств. Такие меры должны включать в себя реальные и немедленные последствия для государств, которые выходят из ДНЯО, одновременно находясь в состоянии нарушения его положений, включая соответствующие действия со стороны Совета Безопасности ООН и полное использование инспекционных полномочий МАГАТЭ, которые предполагают доступ ко всем необходимым объектам, информации и людям.
4. Мы приветствуем сделанное Президентом США заявление о том, что он принял решение добиваться ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в США, и мы приложим дополнительные усилия с целью ускорения вступления в силу и универсализации ДВЗЯИ, который является одним из основных элементов международной архитектуры безопасности и ключевой мерой в сфере нераспространения и разоружения. Одновременно мы призываем все заинтересованные государства соблюдать мораторий на проведение испытательных взрывов ядерного оружия и любых других ядерных взрывов.
5. Мы приветствуем принятие Конференцией по разоружению программы работы на ее сессию 2009 года. Мы твердо поддерживаем скорейшее начало переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств (ДЗПРМ), включающему положения о проверке, и призываем все заинтересованные государства объявить и соблюдать мораторий на производство таких материалов. Мы приветствуем тот факт, что государства – участники «Группы восьми», обладающие ядерным оружием, уже ввели подобный мораторий. Мы предпримем усилия с целью скорейшего возобновления субстантивной работы Конференции по разоружению.
6. Мы все привержены цели достижения более безопасного мира для всех и созданию условий для достижения мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с целями ДНЯО. Мы приветствуем меры в области ядерного разоружения, предпринятые до настоящего времени ядерными государствами – участниками «Группы восьми». Мы приветствуем Совместное заявление Президента Российской Федерации и Президента Соединенных Штатов Америки от 1 апреля 2009 года, их Совместное понимание, подписанное 6 июля 2009 года, а также их намерение заключить юридически обязывающее соглашение на замену Договора о стратегических наступательных вооружениях (ДСНВ) до того, как его действие прекратится в декабре 2009 года. Мы призываем все государства предпринять дальнейшие шаги в области ядерного разоружения и проявлять большую транспарентность в этой сфере.
7. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств – участников ДНЯО на мирное использование атомной энергии в соответствии с их обязательствами по Договору; его соблюдение и эффективная проверка не только не препятствуют использованию атомной энергии, но, напротив, содействуют ее безопасному развитию и внедрению в качестве источника энергии. Мы привержены продвижению принципов ядерного нераспространения, гарантий, ядерной и физической безопасности в сотрудничестве с МАГАТЭ и приветствуем новые инициативы, касающиеся стран, осваивающих ядерную энергетику, в сфере ядерного образования, подготовки кадров и создания соответствующей институциональной основы. Мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, включая гарантии поставок ядерного топлива, в качестве эффективного ответа на растущие потребности в услугах ядерного топливного цикла при одновременном учете глобальной заинтересованности в снижении распространенческих рисков.
В этой связи мы высоко оцениваем уже осуществляемую по инициативе России деятельность Международного центра по обогащению урана в Ангарске и приветствуем прогресс в деле создания Банка ядерного топлива под управлением МАГАТЭ, российское предложение о создании гарантийного запаса низкообогащенного урана и дальнейшее развитие немецкого проекта многостороннего экстерриториального центра по обогащению урана. Мы также принимаем во внимание другие инициативы, включая предложение Японии по созданию при МАГАТЭ системы резервных договоренностей с целью гарантировать поставки ядерного топлива, предложение Великобритании о политических гарантиях невмешательства в поставки по коммерческим ядерным контрактам и резерв ядерного топлива США, созданный из материала, изъятого из резерва национальной безопасности.
8. В целях снижения распространенческих рисков, связанных с распространением технологий, оборудования и установок по обогащению урана и переработке отработавшего ядерного топлива, мы приветствуем прогресс в Группе ядерных поставщиков (ГЯП) в отношении согласования механизмов по укреплению контроля за передачами таких технологий и номенклатуры в сфере обогащения и переработки. Отмечая, что ГЯП еще не достигла консенсуса по этому вопросу, мы согласны в том, что итогом дискуссий в ГЯП стали полезные и конструктивные предложения, которые содержатся в разработанном на консультативной встрече Группы 20 ноября 2008 года «чистом тексте». До окончания этой работы в ГЯП мы договорились о применении в течение следующего года положений этого текста на национальной основе. Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке.
9. Мы признаем ключевую роль Совета Безопасности ООН в решении вопросов, связанных с распространением и последствиями несоблюдения нераспространенческих обязательств. Мы призываем все государства полностью выполнять резолюцию1540 СБ ООН по предотвращению доступа негосударственных субъектов к ОМУ, средствам его доставки и связанных с ним материалов. Мы поддерживаем выполнение Комитетом1540 его обновленного мандата. Мы призываем все государства принять активное участие во всестороннем обзоре выполнения этой резолюции и внести свой вклад в обеспечение успеха этого процесса.
10. Мы приветствуем прогресс в осуществлении КЗХО и КБТО и отмечаем важность полной и эффективной реализации обеих конвенций.
11. Мы вновь подтверждаем нашу единую позицию в отношении приверженности достижения всеобъемлющего, мирного, дипломатического урегулирования иранской ядерной проблемы и активно поддерживаем нынешние усилия по ее решению путем переговоров. Мы настоятельно призываем Иран воспользоваться нынешним «окном возможностей» для взаимодействия с международным сообществом в духе взаимного уважения и положительно отреагировать на сделанные предложения с целью нахождения переговорного решения, которое отвечало бы интересам Ирана, а также снимало бы озабоченности международного сообщества. Вновь признавая, что Иран имеет право на развитие гражданской ядерной программы в соответствии с положениями ДНЯО, мы подчеркиваем, что Иран несет ответственность, как это отмечалось в резолюциях СБ ООН, за восстановление доверия к исключительно мирному характеру его ядерной деятельности, что позволило бы обеспечить плодотворное и широкомасштабное сотрудничество со странами «Группы восьми» и другими государствами.
Распространенческие риски, связанные с ядерной программой Ирана, по-прежнему являются предметом серьезной озабоченности. Мы настоятельно призываем Иран выполнить соответствующие резолюции СБ ООН и обеспечить полное сотрудничество с МАГАТЭ, предоставив Агентству доступ и информацию, которые требуется ему для решения вопросов, поднятых в докладах Генерального директора МАГАТЭ.
12. Мы осуждаем самым решительным образом ядерное испытание, проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) 25мая 2009года, которое является прямым нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН. Подобное испытание подрывает мир и стабильность в регионе и за его пределами. В этой связи мы приветствуем принятие 12июня 2009года Советом Безопасности ООН резолюции1874, которая посылает четкий и сильный сигнал со стороны международного сообщества. Мы также осуждаем осуществленный КНДР в апреле 2009года в нарушение резолюции1718 СБ ООН баллистический запуск. Мы по-прежнему настоятельно призываем КНДР соблюдать резолюции1695, 1718 и 1874 СБ ООН и не производить никаких новых ядерных испытаний или пусков с использованием технологии баллистических ракет, а также полностью, поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ, равно как и от программ по баллистическим ракетам. Мы требуем, чтобы КНДР вернулась к полному выполнению своих обязательств по ДНЯО и по гарантиям МАГАТЭ. Мы призываем КНДР незамедлительно и без предварительных условий вернуться в шестисторонние переговоры и подтверждаем нашу решительную поддержку скорейшего возобновления этих переговоров, а также полного выполнения Совместного заявления от 19сентября 2005года, включая решение всех остающихся вопросов, вызывающих озабоченность.
13. Угроза приобретения террористами ОМУ по-прежнему является предметом глубокой озабоченности. Мы полны решимости продолжить совместную работу с тем, чтобы террористы никогда не получили доступ к такому оружию и связанным с ним материалам. Мы ожидаем дальнейшей детализации объявленной Президентом Соединенных Штатов Америки инициативы в отношении нового международного сотрудничества в целях обеспечения сохранности во всем мире всех уязвимых ядерных материалов. Мы продолжим дальнейшее осуществление Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма (ГИБАЯТ), которая играет важную роль в укреплении возможностей ее участников по решительному и систематическому противодействию этой глобальной угрозе в соответствии с национальными законодательствами и обязательствами по соответствующим международным правовым инструментам.
14. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку Инициативы по безопасности в борьбе с распространением ОМУ (ИБОР), которая играет важную роль в противодействии распространению ОМУ, средств его доставки и связанных с ним материалов. Мы отмечаем прогресс в борьбе с финансированием распространенческой деятельности и ту роль, которую играет Группа по разработке финансовых мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма (ФАТФ).
15. Мы будем и далее придавать важное значение Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет (ГКП) путем проведения работы по универсализации и его полному выполнению. В этой связи мы приветствуем те позитивные сдвиги, которые были отмечены на ежегодной встрече ГКП в 2009году, и выражаем уверенность, что все государства – участники ГКП в скором времени обеспечат полное выполнение своих обязательств. Мы призываем все государства, которые еще не участвуют в Кодексе, безотлагательно присоединиться к нему.
16. Глобальное партнерство против распространения оружия и материалов массового уничтожения, инициированное в 2002года в Кананаскисе, стало успешной крупномасштабной инициативой в области укрепления международной безопасности. Наряду с реализацией осуществляемых приоритетных проектов в России и на Украине, в отношении которых мы полностью подтверждаем наши обязательства, мы продолжаем рассматривать варианты дальнейшего расширения Партнерства путем вовлечения в него потенциальных новых участников, включая из числа государств СНГ, которые поддерживают принципы и цели Кананаскиса.
«Группа восьми» также готова включить в орбиту сотрудничества новые области, где существует наибольший риск проявления терроризма и распространенческой деятельности. С целью предотвращения распространения в мире знаний, связанных с ОМУ, в частности, через взаимодействие ученых, мы приветствуем разработанные Рекомендации по координированному подходу в этой области.
17. В отношении ядерной безопасности мы отмечаем достигнутый со времени прошлого саммита прогресс в осуществлении проектов в Чернобыле и принимаем во внимание, что для их завершения потребуются дополнительные финансовые ресурсы, мы подтверждаем нашу приверженность предпринять совместные с Украиной усилия по переводу Чернобыля в стабильное и экологически безопасное состояние.
Источник: Президент России |
 |
|