на главную
 
  Искать Написать в редакцию Добавить в избранное   Колонка редактора Обзоры Без комментариев Новости Официально Документы
 
  
 
Совместное заявление: Глобальная повестка дня

Италия, Аквила
8 - 10 июля 2009

Перевод с английского

1. Мы, лидеры Бразилии, Великобритании, Германии, Индии, Италии, Канады, Китайской Народной Республики, Франции, ЮАР, Японии, Соединенных Штатов Америки и Председатель Европейской Комиссии вместе с лидерами Египта и Швеции как Председателя Европейского Совета обязуемся вести совместную работу по борьбе с глобальными вызовами, а также усовершенствовать систему международного управления. Нашей целью является налаживание подлинного партнерства в контексте укрепления многосторонности. Мы будем вести сотрудничество с целью обеспечить возобновление сбалансированного, ровного и устойчивого роста глобальной экономики на благо всех, особенно самых уязвимых. Мы будем противостоять протекционизму и способствовать открытию рынков для торговли и инвестиций. Мы будем поддерживать развивающиеся страны в борьбе с последствиями кризиса, а также в воссоздании благоприятных условий для дальнейшего прогресса. Мы мобилизуем ресурсы с тем, чтобы отвечать на важнейшие потребности развития, а также будем разделять общие принципы политики развития с целью успешного достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).

2. Экономический и финансовый кризис четко показал, что необходимо укреплять международное и многостороннее сотрудничество. Мы действовали более эффективно и сотрудничали более тесно, чем при кризисах, возникавших когда-либо ранее. Мы полностью поддерживаем скорейшее выполнение решений Вашингтонского и Лондонского саммитов, включая решения по укреплению финансового регулирования и реформированию международных финансовых институтов, а также обязуемся предоставить для этих целей адекватные ресурсы. Помимо этого необходимо обеспечить способность развивающихся экономик, в частности стран с низким доходом, справиться с последствиями кризиса.

3. В 2007 году в Хайлигендамме по инициативе наших тринадцати стран было создано равноправное и прочное партнерство по ключевым вопросам глобальной повестки дня. Мы успешно продолжаем вести диалог в конструктивной атмосфере открытости и прозрачности, а также достигли, как подчеркивается в прилагаемом Итоговом докладе, общего взаимопонимания и доверия. Этот диалог способствует эффективному поиску совместных решений и вносит дополнительный вклад в официальные переговоры в рамках многосторонних институтов и форумов. Мы будем осуществлять стабильное сотрудничество в рамках определенных структур с целью достижения общего взаимопонимания по ключевым вопросам для продвижения глобальной повестки дня. Мы приняли решение продолжить наше партнерство в последующие два года на равноправной основе в соответствии с прилагаемой Повесткой дня Хайлигендаммско-Аквильского процесса (ХАП). Это будет процесс, ориентированный на получение результата, в центре внимания которого будут находиться глобальные вызовы, представляющие общий и значительный интерес для наших стран. Мы даем указания Руководящему комитету Хайлигендаммско-Аквильского процесса предпринять необходимые действия и подготовить субстантивный доклад для будущего саммита 2010года в Маскоке, на котором мы рассмотрим результаты проделанной работы и дадим указания относительно дальнейших шагов в нашей общей работе. Мы ставим целью на основе результатов, полученных в ходе диалога, укрепить наше взаимодействие на всех уровнях для увеличения нашего коллективного потенциала продвижения глобальной повестки дня.

Обсуждение повестки дня глобального восстановления для сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития

4. Мы привержены проведению совместной работы для обеспечения экологически чистого глобального восстановления на прочной и долгосрочной основе для устойчивого, сбалансированного, инновационного и всестороннего роста в среднесрочной перспективе. Мы обсудили повестку дня глобального восстановления и будущие источники роста с точки зрения макроэкономических моделей и структурных вопросов. С этой целью:

- Мы будем способствовать созданию таких макроэкономических условий, которые способствуют быстрому и сбалансированному возобновлению расходов частного сектора внутри стран для содействия восстановлению спроса. Подобные условия потребуют оздоровления банковского сектора в некоторых странах, а также возобновления предоставления кредитов на надежной основе.

- Продолжая в период кризиса поддерживать наши экономики всеми необходимыми способами, мы начнем готовить стратегии прекращения чрезвычайных мер государственного вмешательства, предпринятых в ответ на кризис. Такие стратегии должны быть приняты, когда появится уверенность в восстановлении экономики, их необходимо нацелить на обеспечение устойчивости налогово-бюджетной сферы в среднесрочной перспективе.

- Мы объединим усилия по стимулированию внутреннего спроса и обеспечению прочного, сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого восстановления мировой экономики. Мы будем содействовать надлежащему регулированию сбережений и капиталовложений с учетом условий, существующих в каждой из стран.

- Мы будем воздерживаться от девальвации в целях повышения конкурентоспособности наших валют и способствовать стабильному функционированию международной финансовой системы.

- Будучи обеспокоены высокими социальными издержками кризиса, выразившимися в безработице и нищете, мы преисполнены решимости уделить внимание социальному измерению кризиса, и в первую очередь нуждам людей. Мы модернизируем, укрепляем и повышаем эффективность мер социальной защиты, включая системы государственной поддержки, здравоохранения и образования. Усиленная и надежная социальная защита, расширение занятости и совершенствование профессиональных навыков будут также способствовать поддержанию и уравновешиванию мирового спроса. Мы будем обмениваться опытом в сфере оказания поддержки гражданам, потерявшим работу или находящимся под угрозой безработицы. Мы будем расширять возможности подготовки кадров с целью их адаптации к новым условиям на рынке труда.

- Мы преисполнены решимости продолжить реформирование системы и регулирования и контроля финансовой сферы для предотвращения циклических подъемов и спадов и действовать в интересах обеспечения соответствующей правилам честной и прозрачной международной экономической и финансовой деятельности. Мы поощряем создание такой международной или финансовой системы, которая будет способствовать глобальной экономической и финансовой стабильности.

- Мы будем содействовать повышению потенциала экономического роста посредством принятия ряда мер в таких областях, как человеческий капитал, научные исследования, инфраструктура, а также стимулирование и защита инноваций. Мы обратим особое внимание на развитие сельскохозяйственного производства и малого бизнеса, чтобы обеспечить больший охват и устойчивость восстановления экономики.

- Мы будем поощрять процесс развития, распространения и передачи на основе договоренностей чистых низкоуглеродных технологий, которые способствуют ограничению выбросов двуокиси углерода в атмосферу и повышению энергоэффективности при производстве и потреблении энергии, тем самым обеспечивая большую энергетическую безопасность и доступ к энергоресурсам. Мы вновь подтверждаем нашу политическую волю
к достижению на Конференции стран-участников Рамочной конвенции ООН по изменению климата в декабре в Копенгагене комплексного, справедливого, эффективного и согласованного конечного результата в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности и учета соответствующих возможностей.

- Мы будем продолжать работу по реформированию мандатов, сферы полномочий и системы управления международных финансовых институтов для повышения их значимости, эффективности и легитимности усиления подотчетности и доверия к ним, а также в целях предоставления странам с формирующейся экономикой и развивающимся странам, включая беднейшие из них, более широкого права голоса и представительства.

5. Мы будем поощрять проведение регулярных консультаций по структурным и макроэкономическим вопросам в рамках всех подходящих для этого форумов. Углубленный международный диалог и более тесная координация будут способствовать созданию более стабильной, справедливой и долгосрочной модели глобального роста, постепенному достижению и поддержанию баланса в мировой экономике.

Поддержка свободных рынков и завершение Дохийского раунда переговоров

6. Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу сохранения и развития свободных рынков и отвергаем любые протекционистские меры в сфере торговли и инвестиций. Мы подчеркиваем важность соблюдения подтвержденного в Лондоне обязательства, предусматривающего отказ от мер, которые могли бы создать барьеры для торговли и инвестиций, и срочную корректировку таких мер. Мы подтверждаем нашу просьбу к ВТО совместно с другими международными структурами в рамках их соответствующих полномочий отслеживать ситуацию и ежеквартально делать публичные доклады о выполнении этого обязательства.

7. Мы, вместе с лидерами Австралии, Индонезии и Южной Кореи в присутствии Генерального Директора Всемирной Торговой Организации преисполнены решимости прийти к амбициозному и сбалансированному итогу Дохийского раунда переговоров по вопросам развития в 2010 в рамках его мандата, опираясь на уже достигнутые успехи, в том числе в отношении модальностей. Мы рассматриваем транспарентности и ясное понимание достигнутых к настоящему времени результатов переговоров как необходимые средства для достижения соглашения. С целью как можно скорее закрыть оставшиеся пробелы в переговорах мы поручаем своим министрам, ответственным за вопросы торговли, без промедления изучить все возможные пути для прямого диалога в рамках ВТО и встретиться до саммита «Группы двадцати» в Питтсбурге.

Содействие и защита трансграничных инвестиций на взаимовыгодной основе

8. Мы считаем международные инвестиции источником экономического роста, занятости, инноваций и развития в наших странах.

Мы преисполнены решимости максимально увеличить позитивное воздействие инвестиций как катализатора устойчивого развития, в том числе путем более широкого распространения стандартов социальной ответственности корпораций, и минимизировать протекционистские меры. Необходимо продолжить обсуждение ключевых принципов, делающих международную инвестиционную среду более предсказуемой и стабильной, и способных стать основой для всеобъемлющих согласованных рамок.

9. Опираясь на результаты этого процесса, мы рассмотрим возможность предпринять дальнейшие соответствующие шаги по вовлечению в него стран с формирующейся рыночной экономикой, развивающихся и развитых стран, соответствующих международных организаций и других заинтересованных сторон.

Ответственная политика в целях всеобъемлющего и устойчивого развития

10. У нас вызывает тревогу серьезное воздействие глобального кризиса на рост и на искоренение нищеты в развивающихся странах. Мы подтверждаем нашу общую приверженность достижению ЦРТ путем экономического роста и поддержки мира и безопасности, особенно в Африке. С глубокой озабоченностью мы ознакомились с оценками Всемирного банка и других учреждений, занимающихся вопросами развития, о численности людей, в частности детей, которые могут погибнуть или впасть в нищету в результате такого развития событий. Мы подчеркиваем, что изменение климата серьезно затрагивает развивающиеся страны и становится одной из основных угроз их способности достичь согласованные на международном уровне цели развития, включая ЦРТ. Мы преисполнены решимости мобилизовать все ресурсы для развития, постоянно занимаясь обеспечением выполнения Монтеррейского консенсуса и Дохийской декларации о финансировании развития, и шагами в их развитие. Мы признаем тот факт, что мобилизация финансовых ресурсов на цели развития и эффективное использование всех этих ресурсов имеют решающее значение для глобального партнерства в целях устойчивого развития. В рамках этих общих усилий страны "Группы восьми" преисполнены решимости выполнить свои обязательства по ОПР, особенно в отношении стран Африки к югу от Сахары, в том числе обязательств по программе «Помощь для торговли» и по облегчению долгового бремени.

11. Мы преисполнены решимости укреплять диалог и партнерство со странами с низким уровнем дохода на основе следующего комплекса основных принципов в области развития:

- продвижение эффективной и ответственной политики в целях устойчивого развития: Мы полны решимости ответственно помогать странам с низким уровнем доходов, особенно странам, находящимся в состоянии нестабильности. Мы уважаем и поддерживаем право развивающихся стран самим определять и осуществлять приоритетные меры для своего развития и их лидирующую роль и будем укреплять координацию между партнерами в области развития. Мы преисполнены решимости прилагать все усилия для укрепления координации между нашими странами и осуществления Аккрской программы действий в целях повышения качества, предсказуемости и эффективности политики в области развития с тем, чтобы максимально увеличить ее воздействие. Мы будем продолжать продвижение принципов устойчивого и транспарентного решения долговой проблемы, которые мы согласовали в рамках других форумов. Мы будем прилагать усилия к тому, чтобы меры, касающиеся климата, были интегрированы в комплексный подход к развитию;

- содействие эффективному управлению, подотчетности и транспарентности. Мы подтверждаем важность содействия эффективному управлению и верховенству права, что требует ответственного и транспарентного использования государственных ресурсов, а также выработки соответствующих политических рамок и процессов принятия решений, благоприятствующих устойчивому развитию. Мы будем укреплять взаимную подотчетность и проводить оценку прогресса в реализации инициатив в области развития, делая доступной информацию в отношении этих инициатив;

- содействие укреплению партнерства, диалога и потенциала. Мы подтверждаем решающую роль привлечения всех участников процесса развития - центральных и местных органов власти, гражданского общества и частного сектора - к достижению согласованных международных целей в области развития, включая ЦРТ. Мы преисполнены решимости поддерживать усилия стран-партнеров по формированию дееспособных и эффективных правительств, сильных и транспарентных институтов и здоровых и активных обществ. Мы также подчеркиваем ценность трехстороннего сотрудничества в качестве связующего звена, которое может повысить уровень синергии сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг. Мы договариваемся продолжать эффективное трехстороннее сотрудничество по конкретным вопросам и с учетом соответствующих национальных возможностей;

- укрепление многосторонних и региональных институтов, которые играют все более заметную роль в развитии, в том числе путем содействия созданию источников дохода и рабочих мест, экономической интеграции, региональной торговле и сотрудничеству, а также укреплению мира и безопасности.

12. Мы привержены ускорению процесса реформирования международных организаций, включая ООН, отражению в нем современных реалий и вызовов с целью укрепления их легитимности и эффективности. В этой связи мы просим Руководящий Комитет ХАП выработать скоординированные подходы к активизации процесса реформы специализированных международных организаций, занимающихся вопросами продовольственной безопасности. Мы привержены укреплению целостности многосторонней системы и приветствуем усиление координации между международными организациями. В частности, мы призываем соответствующие органы ООН, МВФ, СФС, МОТ, ОЭСР, Всемирный банк и ВТО работать согласованно.

 

Источник: Президент России
Новости
117 15.07.2014 Владимир Путин принимает участие в работе саммита БРИКС

подробнее
116 14.07.2014 Россия приняла эстафету проведения чемпионата мира по футболу

подробнее
архив новостей
Официально
46 14.07.2014 Заявление для прессы по итогам российско-бразильских переговоров

подробнее
45 12.07.2014 Заявления для прессы по итогам российско-аргентинских переговоров

подробнее
архив новостей
Документы
3 15.07.2014 ФОРТАЛЕЗСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (принята по итогам шестого саммита БРИКС)

подробнее
2 20.05.2014 Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о новом этапе отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия

подробнее
архив новостей
Полезные ссылки



Арт-школа "Одарёные дети мира"

8 (495) 567 06 16


http://www.youtube.com/watch?v=GvmOA91OOyk


Новогодний мюзикл
"Сердце Снегурочки"

WWW.SNOWMAIDEN.NGMC-CINEMA.RU +



Новогоднее представление
"В гостях у Снегурочки"

WWW.SNOWMAIDEN.NGMC-CINEMA.RU






Поддерживая плюрализм мнений, редакция не несет ответственности за содержание материалов рубрики "Без комментариев"

АСЕАН, АТЭС, ЕВРАЗЭС, Единая Россия, ОПЕК, СНГ, ШОС